Showing posts with label Absolute Pimsleur's Japanese I. Show all posts
Showing posts with label Absolute Pimsleur's Japanese I. Show all posts

Tuesday, July 8, 2008

Absolute Pimsleur's Japanese I - Lesson 17 Transcript

Absolute Pimsleur's Japanese I - Lesson 17 is another straightforward lesson. There were several "new" numbers introduced in this lesson, but I left them out of the transcript since it is simply repetition of the base 1 to 10 numbers in the simplified Japanese counting system.

For a breakdown of how to handle numbers in Japanese, see my vocabulary post on numbers.

A quick reminder for anyone new to the blog. I post abridged transcripts of the Pimsleur audio tapes. What this means is I do not post every single variation of new words or the older vocabulary or every little sentence as it's said. As such, there's only the first instance and maybe one or two variations, typically a negtative or question related version, of each new word or phrase.

As for format, I've been stepping up the inclusion of kanji in my posts and they are written in large fonts with the hiragana pronounciation following immediately after in a small font. Also, I don't use any romanji in my posts unless absolutely necessary to discuss the pronounciation of a word or kana so you must know how to read hiragana and katakana if you are to make any use of these transcripts.

Thanks for reading and enjoy the transcript. If there are any errors, don't hesitate to let me know in the comments. I'm not perfect, but try my best to avoid any obvious mistakes.



Intro Conversation

じゃあ今日(きょう)(なに)をしますか。

Then, what are you going to do today?

(わたし)今日(きょう)買い物(かいもの)がしたいんですが。

Me? Today, I would like to [go] do the shopping.

でもお(かね)をもっていますか。

But, how much money do you have?

ええ少し(すこし)もっています。

Yeah, I have some / a little [bit of money].

(えん)をいくらもっていますか。

How many yen do you have?

千円(せんえん)二千円(にせんえん)

1000¥ or 2000¥.

ドルは。いくらもっていますか。

How about dollars? How many do you have?

三十(さんじゅう)ドルか四十(よんじゅう)ドルもっています。でもじゅうぶんじゃありません。少し(すこし)(かね)をください。

I have $30 or $40. But that's not enough. Can I have / Give me a little more, please.

はい二十(にじゅう)ドルです。

Okay, here's $20.

どもありがとう。

Thanks a lot.


Previous Vocabulary

ドル

dollars

たくさん

many / a lot

たべられます

I can eat

たべられません

I can't eat

かえます

I can buy

かえません

I can't buy

ぜんぜん

not at all



and



with

たくさんです。

that's a lot

おおすぎます。

it's too much

じゅうぶん

enough

んですが。

Polite form for requesting / asking something. Used at end of sentence.

どういたしまして。

you're welcome

New Vocabulary

どもありがとう

thanks a lot (See Notes)

買い物(かいもの)

shopping (See Notes)

買い物(かいもの)がしたいんですが。

I would like to [go] do the shopping

じゅうぶんお(かね)をもっています。

I have enough money. (yen in this case, not dollars)

すぎます

excessive, past, over, too

(たか)すじます。

too expensive (could also be too high, tall, long, etc in other sentences)


(えん)では(たか)すじます。

In yen, it's too expensive

(はや)すぎます

too fast

(はや)すぎますか。

Is it too fast?

ゆっくり

slower / slowly

ゆっくりおねがいします

Slower / Slowly, could you please.

ゆっくり話します(はなします)

to speak slower / slowly (depending on context, this could be a request / command asking someone to speak slowly)

(わたし)には

as for me

(わたし)には(はや)すぎます

It's too fast for me.


Closing Conversation

いくらですか。

How much is it?

五十八円(ごじゅうはちえん)です。

It's 58¥.

五十八円(ごじゅうはちえん)じゃありません。

It's not 58¥.

六十八円(ろくじゅうはちえん)じゃありませんか。

Isn't it 65¥?

はい六十八円(ろくじゅうはちえん)です。すみません。

Yes, [that's right]. It's 65¥. Sorry / excuse me.

*you gave her 100¥ and she gave you change of 45¥. This is the change for the incorrect price and you correct her.

三十五円(さんじゅうごえん)じゃありませんか。

Isn't it 35¥?

はい。すみません。三十五円(さんじゅうごえん)です。

Yes, [that's right]. Sorry / excuse me. It is 35¥.

*you leave and go to a bar and order a bottle of beer. The bartender asks you the following:

アメリカではビールー一本(いっぽん)いくらですか。

In America, how much is it for one beer?

アメリカでは(さん)ドルです。

In America, it's $3.


Notes

どもありがとう

We've seen ありがとう before, but not with ども preceeding it. This is just another way of saying thank you and is roughly, "thanks a lot", in English. Other variations of thank you include ありがとう, ども and どもありがとうございます, all of which have various levels of politeness.


買い物(かいもの)

The base form of 買い物 is simply 買う(かう), which means "to buy" or "to purchase". It is introduced here in a more frequently used conjugation, but I felt the need to point out the base word for those curious.

Click Here to Read More!

Monday, June 30, 2008

Absolute Pimsleur’s Japanese I - Lesson 16 Transcript

We're just rounding the half way point for Absolute Pimsleur's Japanese I and Lesson 16 is a relatively simple chapter with only one small quirk to watch out for in the form of the polite form, んですが added to some sentences. It's nothing that should cause anyone any grief, but it can be a little odd pronouncing at first.

To be honest, I was pretty wrapped up in my JLPT studying last week and never got around to making any posts on that topic. I know it's still pretty early, seeing as the test isn't until December and applications haven't even been released yet (at least in Canada, as far as I know), but I've never taken one before and am looking to skip the first level, JLPT4, and go straight to JLPT3.

As such, I'm kind of nervous and probably a little too gung-ho out of the gate. I did manage to make a short post on the Japanese form of glottal stops, though, and will try to get around to some JLPT introduction and vocabulary posts this week.

Enjoy the Absolute Pimsleur's transcript and make sure to let me know if there are any questions or mistakes in the transcript. As always, these are abridged transcripts and I don't bother repeating older vocabulary or sentences or even duplicates of the current new vocabulary. Hit the jump for the full transcript!


Intro Conversation

もしもし。鈴木さん(すずきさん)。ジョンソンです。こんばんは。

Hello, Suzuki-san. This is Johnson. Good evening.

ジョンソンさんこんばんは。

Johnson-san! Good evening.

鈴木さん(すずきさん)(わたし)とばんごはんをたべませんか。

Suzuki-san, would you like to / won't you eat supper / dinner with me?

こんばん。こんばんはちょっと。。。

Tonight / This evening? That's a little...

じゃあ明日(あした)のばんは。

Then, what about tomorrow evening / night?

明日(あした)のばん。ええいいです。何時(なんじ)に。

Tomorrow evening / night? Ya, that's fine / good. [At] What time?2.

七時(しちじ)は。

[How about] 7 o'clock?

ええ。いいですね。

Ya, that's fine.


Previous Vocabulary

ドル

dollars

たくさん

many / a lot

たべられます

I can eat

たべられません

I can't eat

かえます

I can buy

かえません

I can't buy

ぜんぜん

not at all



and



with


New Vocabulary

(なん)ですか。

what is it?

すしです。

it's sushi

たくさんです。

that's a lot

たくさんですね。

that's a lot isn't it?

おおすぎます。

it's too much

二十四(にじゅうよん)

24

二十八(にじゅうはち)

28

三十(さんじゅう)

30

四十(よんじゅう)

40

おおすぎますか。

is it too much?

じゅうぶんです。

it's enough

じゅうぶんじゃありません。

it's not enough

んですが。

Polite form for requesting / asking something. (See Notes)

四十八(よんじゅうはち)ドルほしいんですが。

I would like to have 48 dollars but.. (only if it's convenient)

おかねがほしいんですが。

I would like to have some money but.. (only if it's convenient)

どういたしまして。

you're welcome


Notes

んですが。

It was hard for me to make out how they were pronouncing this when I first started out and it's basically just adding an sound to the end of the preceeding word followed by the usual です with replacing the . It takes some practice to get the prounciation down, as it's odd making the sound at first, but it's fairly straightforward for the most part.

Click Here to Read More!

Monday, June 23, 2008

Absolute Pimsleur’s Japanese I - Lesson 15 Transcript

Welcome back to another lesson of Absolute Pimsleur's Japanese I! This marks the second week of Kirby no Nihongo after returning from several months of hiatus. Hopefully everyone is enjoying the new site and return of the transcripts.

If you are wondering, the current schedule I'm hoping to stick to is one transcript per week, every Monday, and a grammar / vocabulary / etc post sometime near the end of the week, roughly on Thursdays. I'm making preparations for the JLPT at the end of the year and will probably start making some vocabulary, practice tests and other materials related to that available on the site. You can look for a post on that later this week.

Like last week's and all future transcripts, you will see kanji littered about the transcript in large fonts with the kana reading in brackets and small font immediately following. If you are this far along, I'd recommend beginning to learn a few kanji in the near future.

Enjoy the transcript and, as always, keep a look out for any mistakes I may have made while typing this up.


Intro Conversation

いってきます。

I'm leaving!

どこへ。

Where to? [Where are you going?]

なにかかいます。

[I'm going] To buy something. (the "I'm going" is understood)

でも(えん)をもっていませんね。

But, I don't have any yen.

でもドルをもっています。

But, I do have some dollars.

いくらもっていますか。

How many [dollars do you have]?

(はち)ドルか(きゅう)ドル。

[I have] Eight or nine dollars.

じゃあ(じゅう)ドルあげます。はいどぞ。(いま)十九(じゅうきゅう)ドルもっていますね。(えん)もあげます。はい三千円(さんぜんえん)

Then, I'll give you $10. Here you go. Now, you have $19, right? Here's some yen, too. Here you go, ¥3000.

もありがとうございます。

Thank you, very much!


Previous Vocabulary

いくら

how much

¥ or 円 or えn

yen

ドル

dollars

たくさん

many / a lot

ください

please give me ____ / give me ____, please

あげます

will give


New Vocabulary

いってきます

I'm leaving (See Notes)

どこへ

where to? (See Notes)

(わたし)に。

For me?

たべられます

I can eat

たべられません

I can't eat

かえます

I can buy

かえません

I can't buy

ぜんぜん

not at all

ぜんぜんありません。

There isn't any at all.

ぜんぜんもっていません。

I don't have any at all.

たくさんもっています

I have many

おさけがかえます

I can buy sake



and



with

(に)(に)でいくらですか。

What is two and two? (See Notes)


Notes

いってきます

This literally means someting like, "I'm going and coming back". It's used when leaving the house or going somewhere with the intent to return. It's similar to words such as ごちそうさま and いただきます, which are words said before and after meals, respectively.

Do not confuse いってきます with いただきます, as they sound very similar, but mean completely different things.




is a particle modifying どこ. Try to recognize instances where a particle is being used, as it will make your life much easier later on. For reference, is used to indicate a direction or recipient of the word it is modifying and is pronounced like , similar to how is pronounced as when used as a particle.


Math

The math at the end was an odd addition to Pimsleur's and it shows up random in future lessons, but only at the end, if memory serves. I found the math rather difficult to make out and they went really fast. They use to represent the addition of two numbers and the actual sentence given comes out as "2 and 2 are how many?" or some variation of that (いくら is "how much / many").

Click Here to Read More!

Sunday, June 15, 2008

Absolute Pimsleur’s Japanese I - Lesson 14 Transcript

Welcome back to Kirby no Nihongo! This is the first new transcript in a long time and the first bit of new content on the relaunched blog. There are a few small changes to the format of these transcripts that I'll out line for you below.

First, kanji are being incorporated now. I'm not doing full kanji transcripts, but numbers, names, like Japan, and the odd word will now be listed with kanji in large font with the hiragana pronounciation following it in small font and in brackets.

This allows people to get used to seeing kanji, maybe learn a couple along the way and makes it easier for me, as I find it much easier to read the transcripts with the kanji I know breaking up the long string of hiragana.

Finally, I just want to welcome everyone back and say hello to any newcomers that happen upon the site. It took some effort migrating from the Wordpress site and I apologize for the long layoff. I had a death in the family followed up with a stint in the hospital myself that I'd rather not get into. It gave me time to polish up on my own Japanese learning, but left the blog in a state of flux.

I'm back now and I hope you enjoy the transcripts! Feel free to leave comments below. There is no registration and you can simply post as Anonymous if you'd like. I'm still far from perfect, so there may be some mistakes in the transcripts and I'm hoping some intrepid readers out there can catch any mistakes I happen to make along the way so I can keep the transcripts as correct as possible.

Hit the jump for the transcript for Absolute Pimsleur's Japanese I - Lesson 14 or check out the Japanese I Transcript Archives to refresh your memory or start over or pick up where you left off!


Intro Conversation

すみません。ビルはありますか。

Excuse me, do you have have / is there any beer?

ええ。あります。はいどぞ。

Yes, there is. Here you are / go.

ありがとう。いくらですか。

Thank you. How much is it / does it cost?

(さん)ドルです。

[It's / It costs] $3.

ビールいっぽん十三(じゅうさん)ドルですか。

One beer costs $13?

いいえ。十三(じゅうさん)じゃありません。(さん)ドルです。

No, [it's] not $13. [It's] $3.

ああわかりました。じゃあ(さん)ドル。ありがとうございます。

Ah / yes, I understand [now]. It's $3. Thank you very much.


Previous Vocabulary

こんばん

this evening / tonight

ばんごはん

evening meal / dinner / supper

いくら

how much

¥ or 円 or えn

yen

そして

and, and then / also

あした

tomorrow

きょう

today

こんばんは

good evening

かね

money

もっています

I have/I have got

もっていません

don't have

いっぽん

one bottle

はいどうぞ

here you are / go

ドル

dollars


New Vocabulary

三千円(さんぜんえん)ほしいです。

I want ¥3000.

十七(じゅうしち)

17

十八(じゅうはち)

18

十九(じゅうきゅう)

19

ドルでいくらもっていますか。

In dollars, how many do you have? [How many dollars do you have / How much US currency do you have?]

(えん)をたくさんもっています。

I have a lot of / many yen.

たくさん

many / a lot

でもドルはもっていません

But, as for dollars, I don't have any.

(えん)をすこしもっています

I [only] have a few yen. (See Notes)

(えん)もすこしもっています

I also have a few yen / I have a few yen, too. (See Notes)

十七(じゅうしち)ドルもっています

I have $17.

(えん)をください

Give me [some] yen, please.

ください

please give me ____ / give me ____, please

おかねをください

please give me money / give me money, please

ビールはありますか。

Is there / Do you have any beer? (lit. does beer exist?)

ええあります。

Yes, there is. (beer is understood) (casual)

はいあります。

Yes, there is. (beer is understood) (polite)

いいえありません。

No, there isn't any. (beer is understood)

すみません今日(きょう)はありません。

Sorry, as for today, there isn't any.

(じゅう)ドルあげます。

I will give you $10.

あげます

will give

(えん)をかいます

I am going to buy some yen.

(えん)をすこしあげます。

I will give you a few yen.


Notes

(えん)をすこしもっています。 vs. (えん)もすこしもっています

Not much to say about this other than that the only difference is the change in particle from to . is basically making (えん) the object the verb is acting on while is making it possessive and changes the sentence from referring only to(えん) to making it an additional object the verb is acting on.

It's a small, but important, differences that you should pay attention to when reading, speaking or listening to Japanese.

Click Here to Read More!

Saturday, June 7, 2008

Absolute Pimsleur’s Japanese I - Lesson 13 Transcript

Moving right along, here's the transcript for Absolute Pimsleur's Japanese I - Lesson 13. We're just shy of the half way point for this section. This lesson expands upon our knowledge of money and how to ask how much people have, which we started last lesson.

As always, my transcript consists of liberal translations with optional, additional text, which may flesh out a particular sentence to make it more natural in English, contained in "[ ]". Alternate translations can be seen seperated by "/" and either translations would be acceptible to use in any given sentence. Finally, I don't provide translations for every single thing the lesson's say. I don't think it is necessary to list six or seven alternate sentences that only change a number value for when asking how much money you have or so on. So, I only provide the new words, phrases and any pertinent words from previous lessons that may apply to this particular lesson.

Feel free to let me know if there's any mistakes, and I'm far from perfect, so I wouldn't doubt if I made any.


Intro Conversation

もしもし。いとさんおねがいします。ああいとさんですか。こんにちは。たなかです。

Hello, [can I speak to] Ito-san, please. Ah, is this Ito-san? Hello / Good day / afternoon. It's / This is Tanaka.

たなかさん。こんにちは。

Tanaka-san, Hello / Good day / afternoon.

いとさん。こんばんわたしとばんごはんをたべませんか。

Ito-san, won't you have supper / dinner with me tonight?

すみません。こんばんはちょっと。。。

Sorry, tonight is a little...

じゃああしたのばんは。

Then / Alright, how about tomorrow night?

ええ。どこで。なんじに。

Yes / Sounds good / Sure, where at? At what time?

わたしのところで。しちじは。

At my place. How about seven o'clock?

ええ。いいですね。じゃああしたのばん。しちじに。

Sure, that's fine. Alright, tomorrow night at seven o'clock.

じゃあまたあした。

See you tomorrow.


Previous Lesson's Vocabulary

こんばん

this evening / tonight

ばんごはん

evening meal / dinner / supper

もしもし

hello (only used when answering the telephone)

いくら

how much

いくらですか。

How much is it?

¥ or 円 or えn

yen

そして

and, and then / also

あした

tomorrow

きょう

today


New Vocabulary

こんばんは

good evening

かね

money (see Notes)

もっています

I have/I have got

もっていません

don't have

おかねをもっています

I have money

いくらもっていますか。

How much do you have?

おかねをいくらもっていますか。

How much money do you have? (see Notes)

いくらおかねをもっていますか。

How much money do you have? (see Notes)

えんをもっていません。

I don't have any yen.

すみませんえんをもっていません。

Sorry, I don't have any yen.

さんぜんえんもっています。

I have 3000¥.

よんせんえんもっています。

I have 4000¥.

きょうはごせんえんもっています。

[As for] Today, I have 5000¥.

いっぽん

one bottle (see Notes)

ルいっぽんおねがいします。

One bottle of beer could you please.

はいどうぞ

here you are / go (see Notes)

ドル

dollars

ドルで

in dollars

ドルでいくらですか。

In dollars, how much is it?

ドルでけっこです。

In dollars is fine.

ルいっぽんいくらですか。

How much is one bottle of beer?

ドルをいくらもっていますか。

How many dollars do you have? (see Notes)

じゅうごドルもっています。

I have $15.

じゅうろくドルもっています。

I have $16.

ドルでいいですか。

In dollars, is it fine? (see Notes)


Notes

かね

Money is かね. In the lessons, you'll hear おかね, which simply uses the honourific, お-, much like many other words, for politeness sake. You could say it either way, but stick with the おかね version from the tapes for now.


おかねをいくらもっていますか。 vs. いくらおかねをもっていますか。

They state this in the lesson, but I'll reiterate here. Japanese is a fluid language that allows for many different word orders for sentences. The above two sentences mean the same thing and use the same words, but are spoken in different orders. Think of it like, "As for today, what do you want to do?" vs. "What do you want to do today?". Both are identical in meaning, but written differently. Same for many things in Japanese.


はいどうぞ

This is literally, "Yes, please". However, the useage here is for handing someone something and, in later chapters, will be used to invite people into your home. The どうぞ is the main word and はい can be dropped in most cases. It is basically adding politeness to what you are doing. Here, it makes the offering of something a polite jesutre, equivilent to "here you are, sir" or what have you. This is the typical saying when a waiter gives you your order or someone passes you something you asked for and so on, despite it not meaning anything that you would associate as a response to that situation.


ドルをいくらもっていますか。

This is more of a translation problem than anything. What I Have listed is perfectly correct, but it doesn't sound right to me when I read it. I'd ask someone, "How much money do you have?" or "How much American / Canadian money do you have?" if I was looking for information on dollar amounts. However, this is for beginners learning, so I guess they are just getting simple sentences and words out of the way first.


ドルでいいですか。

Like the previous note, this is an English translation problem. I just can't see anyone saying something like this in English, as it sounds awkward. The translation is correct for what is written, but I'd probably word it as "Is it alright if0 I pay with American / Canadian money?" or something similar.

Click Here to Read More!

Absolute Pimsleur’s Japanese I - Lesson 12 Transcript

Lesson 12 of Absolute Pimsleur's Japanese I focuses on teaching you numbers for use with currency, in this case, in yen. It's actually a pretty easy set of new vocabulary and the hardest part this time around is with the previous lesson's vocabulary they use for the majority of this lesson.

I just want to remind everyone, I try to translate this the exact way Pimsleur's does, but sometimes I'm slightly off or more liberal with the English translation. Also, I try to provide alternate phrasings or additional words to help flesh out a proper English translation whenever possible. If a translation uses a "/" between words, those are two definitions that could be interchanged for that sentence. If it uses a word(s) between "[ ]", those are additional words that a literal translation would not include and are things I feel flesh out and provide a better translation for English audiences. Japanese is very context sensitive and they leave out lots of words and some sayings don't carry over in literal translations, in my opinion. You can choose to use or ignore these additions if you wish.



Intro Conversation

もしもし。いとさんですか。

Hello, is Ito-san there? (lit. It's more like "Hello, is it / this Ito-san?", In English, it'd probably be what I wrote or "Can I speak to Ito-san?" or something similar, but that's no where near what is actually said.)

はいいとです。

Yes, it is / I am Ito. (again, kind of odd in English. I'd use "Speaking" or "This is she" or something similar, but not even close to a literal translation)

すずきです。こんにちは。

[This is / I'm] It's Suzuki. Good afternoon / day.

ああ。。。すずきさん。こんにちは。

Ahhh...Suzuki-san. Good afternoon / day.

いとさんこんばんわたしとばんごはんをたべませんか。

Ito-san, won't you have your dinner / supper with me this evening / tonight? (Ito-san could be subbed at the beginning or end here when translating to English, as could the "this evening / tonight" part)

すみません。こんばんはちょっと。。。

Sorry, this evening / tonight is a little...

じゃああしたのばんは。

Alright / then, [how about] tomorrow evening / night?

あしたのばん。なんじ。しちじ。

Tomorrow evening / night? [At] What time? Seven o'clock?

はちじは。

[How about] Eight o'clock?

ええいいです。

Ya, that's fine / good / alright.

じゃああしたのばんしちじわたしのところで。

Alright / Then, tomorrow night / evening, eight o'clock at my place. (I'd probably use "At my place tomorrow night at eight o'clock" for a more liberal translation. Almost the same thing, but a few words that weren't used in Japanese and some order changing for English speakers.)

はいわかりました。

Yes, understood. (see Notes)


Previous Lesson's Vocabulary

じゃあ

in that case/ then / alright

きいてください

listen please / please listen

もいちどきいてください。

Please listen one more time / Please listen again. (note the one more / again in this version)

くりかえしてください。

Please repeat [after me] / Repeat [the following] please.

きいてくりかえしてください

Please listen and repeat. (please could go at the beginning or end)

こんばん

this evening / tonight

ばんごはん

evening meal / dinner / supper

あした

tomorrow

きょう

today

じゃあまたあした。

See you tomorrow.


New Vocabulary

もしもし

hello (only used when answering the telephone)

いくら

how much

いくらですか。

How much is it?

¥ or 円 or えn

yen (see Notes)

せん

1000

にせん

2000

さんぜん

3000

よんせん

4000

ろくせん

6000

ななせん

7000

"X"えん

"X"¥ (fill in any number for "X")

"X"えんです。

It's "X"¥. (fill in any number for "X")

"X"ですか。

Is it "X"¥? (fill in any number for "X")

いいえ。"X"えんです。

No, it's "X"¥. (fill in any number for "X")

"X"えんじゃありません。

It's not "X"¥. (fill in any number for "X")

"X"えんじゃありませんか。

Isn't it "X"¥? (fill in any number for "X")

そして

and, and then / also (see Notes)


Notes

はいわかりました。

Like I said in other posts, this is a Japanese thing and most English speakers would never say "Yes, understood." in any conversation, especially to end one the way this is. A more liberal translation would be "Got it." or "Sounds good." or some variation of that. We're all a little too inexperienced to go adapting the translations to sound better in English, so I'll leave it as it is.


¥ or 円 or えん

¥ is the currency symbol for yen, much like $ is for dollars. is the kanji for yen and would be the equivilent of writing out 'dollars' in English (it's a little different than that, but for simplicity sake, go with the crude metaphor). えん is simply the hiragana based pronounciation of . can also mean circle or round object (like a coin, hence it's also the name of their money or, at least, that's where I surmise the useage came from), but, as far as I know, Pimsleur's never goes into that useage of the kanji, so you can pretty much ignore everything except the yen part of it for now.

Also, I'll be using ¥ in the English translations and えん for the Japanese.


そして

The narrator says this is only "and" when used for counting, but it's always used in that way. The actual English translations for it would be "and, and then, after that, and also". An example sentence could be, "I went to Kanji-Step, Nihongo o Narau and then Kirby no Nihongo." where the bolded green text would represent そして.

I think the reason he distinguishes it for numbers only is that there are a couple version of "and" in Japanese and they eventually end up using the other version in later lessons. For reference, it's simply the particle , as in さけとビ, which would be "sake and beer". There's a slight difference in their useage, so I'd stick with what Pimsleur's is telling you for the time being, as you'll only confuse yourself later if you try and force a strict definition on it or argue semantics this early in the game.

Click Here to Read More!

Absolute Pimsleur’s Japanese I - Lesson 11 Transcript

Sorry for the layoff in the new lessons. I put out two in one day last week and let it slack after that. It's not so bad transcribing these. It actually takes more work typing them up and switching back and forth between English and Japanese. I have to do it in notepad first, as well, and that makes it harder to see the Japanese characters. Putting it in Word or some other processor messes up the formatting for the web. I'll try and put out a couple more transcripts this week to make up for the week without updates.


Intro Conversation

たなかさんわたしとひるごはんをたべませんか。

Tanaka-san, won't you have [your] lunch with me?

ええなんじに。

Ya / Sure, at what time?

いちじは。

How about one o'clock?

すみません。いちじはちょっと。。。

Sorry, one o'clock is a little bit...

じゃあにじは。

Alright / Then, how about two o'clock?

ええいいですね。どこでたべますか。

Alright / Ya, that's fine. Where do you want to eat at?

ホテルのレストランは。

How about the hotel['s] restaurant? (I'd just say 'hotel restaurant', but, literally, this is probably 'hotel's restaurant'.)

ええいいです。じゃあにじに。

Sure / Ya, that's fine. Then, at 2 o'clock.


Previous Lesson's Vocabulary



time, o’clock



at



or (when used between two comparable words, ie. “Beer or sake?”)

それとも


or (when used at the start of a sentence, ie. “Or beer?”)

たべたい

want to eat

たべたくありません

don’t want to eat

のみたい

want to drink

のみたくありません

don’t want to drink

なんじですか。

What time is it?

ちょっと

a little bit


New Vocabulary

じゃあ

in that case/ then / alright

きいてください


listen please / please listen

もいちどきいてください。

Please listen one more time / Please listen again. (note the one more / again in this version)

くりかえしてください。

Please repeat [after me] / Repeat [the following] please.

きいてくりかえしてください


Please listen and repeat. (please could go at the beginning or end)

ろくじ

six o'clock

ろくじに

at six o'clock

それともしちじに。

Or at seven o'clock?

ろくじかしちじに

at six o'clock or seven o'clock

じゃあしちじに。

Then / in that case, at seven o'clock.

こんばん

this evening / tonight

ばんごはん

evening meal / dinner / supper

すずきさんこんばんばんごはんをたべませんか。


Won't you have dinner tonight, Suzuki-san?

じゅうじに

at ten o'clock

じゃあじゅうじに


then / in that case, at ten o'clock

じゅうじにたべたいです。

I want to eat at ten o'clock.

こんばんじゅうじにばんごはんをたべます。

[As for] This evening, I'm going to have dinner at ten o'clock.

あした

tomorrow

あしたは。

How about tomorrow?

あしたたなかさんとばんごはんをたべます。

[As for] Tomorrow, I'm going to have dinner with Tanaka-san.

あしたのばん

tomorrow evening

あしたのばんしちじに。

tomorrow evening, at seven o'clock / at seven o'clock tomorrow evening

きょう

today

じゃあまたあした。

See you tomorrow.


Notes

Nothing really to add to this one. It's mostly new numbers and the introduction of 'evening', 'today', 'tomorrow' and a couple other simple words. The last few lessons have focused on similar things and it's more of a review in my opinion. Only thing to be worried about is the introduction of the instructions they randomly threw at you last lesson. Now you actually learn what they mean and they are moderately difficult because they still don't slow down to let you hear it properly. I guess they figure you'll be hearing it enough over the next 20 or so lessons that you'll pick it up eventually.

Click Here to Read More!

Absolute Pimsleur’s Japanese I - Lesson 10 Transcript

This lesson has a little hiccup in it. The people at Pimsleur must have been sleeping on the job because they randomly decide to start using Japanese for some of the announcers commands without ever explaining it or telling you they are doing it in this lesson. They eventually go over the commands, but it's really confusing when you start this lesson and you hear the English tell you to listen to a new word and then a Japanese voice comes on and says some long sentence really fast. I tried to repeat it thinking it was the word and then the actual word is said, leaving me wondering what's going on. I forget the actual lesson they explain what these seemingly random sentences mean, so I've translated them here for you.

Also, this lesson includes even more new time and number based words and phrases. So, like last lesson, make sure to check out the vocabulary posts I've made about time and numbers for more details concerning those. Also, I know all the numbers and times, so I'm never 100% sure if I got all the new numbers from a particular lesson. If I missed a number that was introduced in a particular lesson, let me know and I'll add it in. I think I got all the ones introduced in the last few lessons, though.


Japanese Narrator Commands

つぎ

next (in order), following

かいわ

conversation

きいて

listen



another, again, an additional (see Notes)

つぎのかいわをきいてください。

Please listen to the following conversation. (Please could go at the beginning or end of this sentence)

もいちどきいてください。

Please listen one more time / Please listen again. (Please could go at the beginning or end of this sentence)


Intro Conversation


さとうさんわたしとひるごはんをたべませんか。

Sato-san, would you like to / won't you eat lunch with me?

ええでもなんじに。いちじ。


Ya, but at what time? One o'clock?

いいえあとで。


No, later.

ああわかりました。にじ。

Ah, understood. Two o'clock?

ええにじに。


Ya, at two o'clock.

はいわかりました。


Okay / Yes, understood. (see Notes)


Previous Vocabulary

ひるごはん

lunch / dinner / noon time meal



time, o’clock



at

いちじ

one o’clock

にじ

two o’clock

はちじ

eight o’clock

くじ

nine o’clock



or (between two comparable words, ie. "Beer or sake?")

それとも


or (start of a sentence, ie. "Or beer?")

わかりました

understood


New Vocabulary

ちょっと


a little bit

すみませんいちじはちょっと。


Sorry, one o'clock is a little bit...

くじはちょっと。

Nine o'clock is a little bit...

はちじは。

How about eight o'clock? (see Notes)

たべたい


want to eat

たべたくありません

don't want to eat

なにかたべたいです。

I want to eat something.

たべますか。


Would you like to eat?, Are you going to eat?

なにかたべますか。

Would you like / Are you going to eat something?

いいえいまたべたくありません。


No, I don't want to eat now.

わたしはたべたくありません。

I don't want to eat. (emphatically)

のみたい

want to drink

のみたくありません

don't want to drink

なにかのみたいです。

I want to drink something.

のみますか。

Would you like to drink?, Are you going to drink?

なにかのみますか。

Would you like / Are you going to drink something?

いいえいまのみたくありません。

No, I don't want to drink now.

わたしはのみたくありません。

I don't want to drink. (emphatically)

なんじですか。


What time is it?

いまなんじですか。

What time is it now?

ごじです。

[It's] five o'clock.

さんじです。

[It's] three o'clock.

よじです。

[It's] four o'clock.


Notes




, like most particles, has many uses. A common use is as "too" or "also". It is used to indicate an additional small quantity of something. When used in this fashion, must precede the additional quantity, one (いち) in this case. Note that the word isn't もいち. It is the particle も followed by the quantity いち.


はい

はい usually means 'yes'. The はい in はいわかりました。 is more of an acknowledgement here than something that could actually be translated to 'yes'. The entire statement is more like "Got it" or "Understood" or some other English form of acknowledgment. "Yes, understood", as it would be literally translated, sounds awkward and isn't something most English speaking people, or me at least, would respond with to being told what time to meet. I wouldn't recommend making up your own variations or liberal translations this early in the game, but I just felt like making it known that, while this is a simple statement in Japanese, it doesn't translate well into regular English conversation.


はちじは。

The "How about" in "How about eight o'clock?" is implied. Literally, this sentence is basically just 'eight o'clock'. The would just indicate 'eight o'clock' is the subject or that the time was what we were already talking about. As you're probably figuring out, Japanese leaves out a lot of words and leaves it up to the context to figure out what the speaker means. This line came from a conversation about when to meet or eat (I forget), so you'd know we were talking about a time we should meet up and saying the above line would be suggesting eight o'clock as the new time, allowing you to leave out the "How about" since I know what we're talking about. Phew, so much to say about so little. Hopefully someone found that useful, ahaha.

Click Here to Read More!

Absolute Pimsleur’s Japanese I - Lesson 9 Transcript

The next few lessons for Absolute Pimsleur's Japanese I deal heavily with numbers. I covered most of the numbers in my vocabulary post on numbers, so please refer to that post if you'd like to get a quick overview.

Coincidently, I've also covered how to tell time in my vocabulary posts and that is also what this lesson is about. Because of that, I don't list every single variation of what they say in this lesson, so please refer to the vocabulary post on how to tell time, as well.

As we go on, I might start using the kanji for the numbers, as they are pretty straight forward and easy to read, but for now I'll simply use the hiragana readings.


Intro Conversation

さとさんこんにちは。

Hello / Good afternoon, Sato-san.

すずきさんこんにちは。

Hello / Good afternoon, Suzuki-san.

さとさんいまなにをしますか。

What are you going to do now, Sato-san?

ひるごはんをたべます。すずきさんもたべませんか。

I'm going to eat lunch. Won't you eat too, Suzuki-san?

ええどこでたべますか。

Ya, where [do you want to eat] at?

そうですね。なんばんては。

Let's see / I don't know / *stalling for time or thinking*. [At] Nanbante / How about Nanbante?

ええいいですね。

Ya, that's fine / that sounds good.


Previous Vocabulary

-さん

Mr./Mrs./Ms.

ひるごはん

lunch / dinner / noon time meal

おねがいします

please / could you please [do me a favour]



or

します

to do

だれ

who


New Vocabulary



at



time, o'clock

なんじに。

at what time?

いちじ

one o'clock

いちじに

at one o'clock

いちじにおねがいします。

At one o'clock, could you please?

にじ

two o'clock

にじに

at two o'clock

はちじ

eight o'clock

はちじに

at eight o'clock

くじにおねがいします。

At nine o'clock, could you please?

いいえくじに。

No, at nine o'clock.

いちじかにじに。

At one o'clock or two o'clock.

さとじゃありません。たなかです。

[My name / It is ] Not Sato. It's Tanaka.

それとも

or (see Notes)

それともくじ。

Or at nine o'clock?

はちじかくじ。

At eight o'clock or nine o'clock?

わかりました

understood (see Notes)

ええわかりました。

Yes, understood.

ああわかりましたね。

Ah, you understood, right / didn't you?


Notes

それとも

We already learned that means 'or' when used between two words. それとも is used typically at the start of a sentence and for questions, such as, "How about 8? Or maybe 9?". Both mean the same thing, but be careful not to confuse when to use each.


わかりました

This is just another variation of わかる, much like わかります and わかりません. You'll more than likely learn the different tenses and conjugations of verbs as we go along, but you should be starting to notice the verb stems of some of the words being used by now.

Click Here to Read More!